20:24

Ni Fu Ni Fa
Я ни в коем случае не жалуюсь. И все же разброс в "спасибах" на сообществе меня удивил. Наши 44 против 55 драмки Пруссии. Есть ли этому какое-то логичное объяснение?

Комментарии
22.12.2010 в 20:53

Best of us can find happiness in misery
Боюсь разочаровать, но нет. Просто ещё раз убеждаюсь, что "спасибы" далеко не показатель качества. У вас объективно перевод много лучше, поверьте не на слово. А кому-то, наверное просто лень лишний раз нажать на кнопку.
22.12.2010 в 21:21

сел в самолётное седло и отдохнул ногами.
Mathy Есть ли этому какое-то логичное объяснение? у вас нет "Италиюшка, пошли на Дунай чего-то там". И Германии, который говорит "дебилизм!". А без этого скорее всего большинству не смешно, поэтому фиг вам, а не спасибы.

/пардон за яд, оно само *пребывает примерно в тех же чуйствах дисгармонии с миром*/
23.12.2010 в 05:50

Remember, happiness doesn't depend on who you are or what you have. It depends solely on what you think ©
Есть ли этому какое-то логичное объяснение?
Не уверена... но мне кажется, это не то, из-за чего стоит переживать)) В конце концов, нам в комментах никто на отдавленный русский язык не жаловался :cool:
23.12.2010 в 15:15

Ni Fu Ni Fa
lauriel_anarwen, я поэтому и не жалуюсь, а удивляюсь))

Lucille., ну, не то, чтобы я сильно переживал по этому поводу. Я бы пожаловался на то, что слишком рационально мыслю, поэтому и пытаюсь найти какую-нибудь логику)) Но нет, вот уже третий год я убеждаюсь, что математик из меня никудышный. Так что фиг с ней, с логикой! Сообщество ей не подчиняется))

Shiranu Trixter, ой, ну в таком случае я готов кушать фиги (масло свое), если спасибы будут добавляться за "Италиюшку" и "дебилизм" :3
23.12.2010 в 15:20

сел в самолётное седло и отдохнул ногами.
Mathy не за Италиюшку, не-не, за "свидание на Дунае". Это ж тотально русификация, понятная и близкая каждому, э-э, русскоговорящему, без нее перевод не переводистый. Как мне когда-то за мангу приткнули, что-де почему это у меня Япония в Минами-центрар переименовывается, а не в аэропорт Шереметьево. Спасибо по умылу хоть догадались написать - отвел душу в ответе :D
23.12.2010 в 15:45

Ni Fu Ni Fa
Shiranu Trixter, скромный переводчик с японского сверил с английским и привнес немножко местного колорита в качестве отвлекающего маневра. Ну, с кем не бывает :rolleyes:
23.12.2010 в 18:14

Best of us can find happiness in misery
Shiranu Trixter Это ж тотально русификация, понятная и близкая каждому, э-э, русскоговорящему, без нее перевод не переводистый.
Извините, если не в тему, просто напомнило. Читала я как-то детективы Рекса Стаута в переводе (официально изданном!), так встретилось мне там такое: молодой человек (детектив), едет к девушке в её загородный дом (дело, кстати, в Америке происходит). Так вот этот дом описывался как "одноэтажная, но просторная хижина с тремя спальнями, двумя ванными и гостиной с камином" . Первая мысль - "А что ж избой-то не назвали? Раз "ранчо" им не угодило" . Русифицировать так русифицировать!

Так что давайте и Японию в Шереметьево переименуем, и "Италиюшку" на Дунай отправим...

А потом всего-то и надо сказать, что "Я же лишь скромный переводчик".

Mathy Я бы пожаловался на то, что слишком рационально мыслю, поэтому и пытаюсь найти какую-нибудь логику))
Не пытайтесь, не надо) Я тоже логик и тоже не понимаю ничерта :tear:. Точнее нет, кое-что понимаю, но то, что я понимаю мне не нравится.